英会話カフェ

英語の勉強が続く!ブログで日常例文・スマホアプリなど、英語の勉強に役立つ情報を配信中

*

注意!!「クレーム」は和製英語!違う意味で伝わります。

      2014/10/04

こんにちは。英語が大好きな管理人ジャネットです!

今回は、和製英語シリーズからの英語をご紹介します。

コールセンター

海外では通じない和製英語・・・和製英語だと知らずに使ってしまったら・・・。

あまり考えたくはないですね。頑張って話している英語。

なのに外国人にまったく通じてなかったら、かなり恥ずかしいと感じてしまいます・・・。

そうならないためにも、ぜひチェックして、英語力アップに役立ててくださいね!

Sponsored Links

はじめに

日本人は和製英語を非常によく使います・・・。

和製英語とは、「日本で作られた、英語風の日本語語彙」。

日本で作られているので、もちろん外国人には通じません・・・。

しかも・・・「え!?普通に使ってたこれも和製英語なの!?」ってものもあります!

どれが和製英語なのかしっかり理解しておきましょう!

そもそも和製英語ってなに!?

これについては和製英語シリーズの最初の記事で紹介していますのでそちらをご覧ください!

和製英語「クレーム」

さて、本題に入って、今回の和製英語をご紹介していきます。

今回の和製英語は、「クレーム」です!

和製英語シリーズ第8回目はクレームなりました!

クレームは、みなさんも普通に日常で使っていますよね!?

お仕事などでもよく使うと思います。

多そうなのは・・・お客さんからのクレームですね・・・。

私は、大学生の頃飲食店でアルバイトをしていたのですが、ものすごいクレームを受けたことがあります。サービス業ではかなり厳しいかもしれませんね!

クレームは、日常生活でもう定着してしまっていますが・・・実は!和製英語!

しかも!英語でクレームというと別の意味になるので注意が必要です!!

これも和製英語だとは知らなかったランキングのようなものをやると上位に入ってきそうですね。

繰り返しになりますが・・・クレームは和製英語です!海外では通じません!

クレームを正しく英語で表現すると?

日常で使われている和製英語「クレーム」。

これを英語で正しく表現するといったいどうなるのでしょうか!?

学校の英語の授業で習った方もいらっしゃるかもしれませんが・・・。

正しく表現すると、「complaint」になります。

全然違いますね・・・。海外では通じません!

和製英語「クレーム」の由来は?

次は、和製英語「クレーム」がなぜ使われるようになったのかをご紹介したいと思います。

理由は・・・違った意味で使われるようになってしまったのです。

クレームは、claimで実際に存在する英語です。意味は、主張するなどです。名詞の場合だと、要求、と言ったところです、。

由来で分類すると・・・

  1. 英語を略して和製英語となったもの
  2. 英語を利用して造語をつくったもの
  3. 別の意味になってしまったもの
  4. その他

これらのうち3番の「別の意味になってしまったもの」に該当しますね。

クレームを使った英語例文

最後は、和製英語「クレーム」を使って、例文をご紹介します!

ここまで、クレームの由来など、詳しくご紹介してきました。

なので、もうクレームは和製英語だと忘れることはないと思います。

しかし、ここで例文を覚えておくことで、実際に英語を話すときに非常に役立つと思います!

例文といっても、簡単な英語です。

Make a complaint.

「クレームをつける。」

こんな感じで、makeを使って表現してあげます。

これは、クレームを言う側です。理不尽なクレームだけはさけたいものですね。

ぜひ使ってみてくださいね。

最後に

ここまで和製英語「クレーム」について、説明をしてきましたが、いかがだったでしょうか!?

和製英語は、普段の生活の中に数多く隠れています。

それが和製英語だとわかっていればいいのですが、知らずに海外で使ってしまうと・・・。

今後そうならないためにも、和製英語についての理解を深め、英語力をアップさせていきましょう!

今回はこの辺で失礼します。

今回も最後までご覧いただきありがとうございました!

それでは、また次回です。See you next!

 - 和製英語 , ,