こんにちは。英語が大好きな管理人ジャネットです!
海外では通じない和製英語・・・和製英語だと知らずに使ってしまったら・・・。
あまり考えたくはないですね。頑張って話している英語。
なのに外国人にまったく通じてなかったら、かなり恥ずかしいと感じてしまいます・・・。
そうならないためにも、ぜひチェックして、英語力アップに役立ててくださいね!
Sponsored Links
はじめに
日本人は和製英語を非常によく使います・・・。
和製英語とは、「日本で作られた、英語風の日本語語彙」。
日本で作られているので、もちろん外国人には通じません・・・。
しかも・・・「え!?普通に使ってたこれも和製英語なの!?」ってものもあります!
どれが和製英語なのかしっかり理解しておきましょう!
そもそも和製英語ってなに!?
これについては和製英語シリーズの最初の記事で紹介していますのでそちらをご覧ください!
和製英語「リンス」
さて、本題に入って、今回の和製英語をご紹介していきます。
今回の和製英語は、「リンス」です!
和製英語シリーズ第15回目はリンスなりました!
リンスはもしかしたら、使ってない方がいらっしゃるかもしれせんね。
私は、毎日やるタイプです。笑
そんなリンスですが、和製英語のなかに入ってしまいます。
リンスは、日本人にとってはリンスですが、和製英語です・・・。
要注意です!完全に日本語に定着してしまっていますが、・・・リンスは和製英語です!
海外では通じません!要注意です!
リンスを正しく英語で表現すると?
和製英語「リンス」。これを英語で正しく表現するといったいどうなるのでしょうか!?
リンスの正しい表現は簡単です!正しく表現すると、「conditioner」になります。
たしかに、コンディショナーともいいますよね!
和製英語「リンス」の由来は?
次は、和製英語「リンス」がなぜ使われるようになったのかをご紹介したいと思います。
理由は・・・あまりないタイプですが・・・。
「rinse」という単語からきているようです。rinseは日本語で「すすぐ」という意味。
リンスの由来もわかるような気がしますね。
由来で分類すると・・・
- 英語を略して和製英語となったもの
- 英語を利用して造語をつくったもの
- 別の意味になってしまったもの
- その他
これらのうち3番の「別の意味になってしまったもの」に該当しますね。
リンスを使った英語例文
最後は、和製英語「リンス」を使って、例文をご紹介します!
ここまで、リンスの由来など、詳しくご紹介してきました。
なので、もうリンスは和製英語だと忘れることはないと思います。
しかし、ここで例文を覚えておくことで、実際に英語を話すときに非常に役立つと思います!
例文といっても、簡単な英語です。
I rinse out my mouth.
「口をすすぐ。」
こんな感じですね。正しいリンスを使った例文です。
これで、お風呂で使う方のリンスは和製英語だと覚えてしまいましょう!
最後に
ここまで和製英語「リンス」について、説明をしてきましたが、いかがだったでしょうか!?
和製英語は、普段の生活の中に数多く隠れています。
それが和製英語だとわかっていればいいのですが、知らずに海外で使ってしまうと・・・。
今後そうならないためにも、和製英語についての理解を深め、英語力をアップさせていきましょう!
今回はこの辺で失礼します。
今回も最後までご覧いただきありがとうございました!
それでは、また次回です。See you next!